O oráculo de Eerindilogun ( jogo de 16 búzios) Yorùbá possui dezenas de versos de Orisa dispostos em cada Odu. Muitos destes versos nunca foram traduzidos para o português, e ou quando foram , não foram amplamente divulgados.
Compartilho aqui um Verso traduzido – revisto do odu Odi eerindilogun onde a Egungun esta vindo para terra, e para ter todas as bençãos é recomendado que faça um sacrifico para Orisa Ogun. Egungun se torna mais poderoso que os Humanos. O verso disposto é curto pode ter apenas os aspectos principais mas bastante importante.
- Orisa diz que essa pessoa tem que fazer um ebo
- Orisa diz: ” Será propiciado¹ com riqueza² (Ire aje) e será propiciado com crianças (Ire Omo) “
- Orisa diz: ” todas as coisas boas, prosperas³ (Ire) estão preditas a estas pessoa”
- Orisa diz que ele deve oferecer um ebo
- Ele tem que fazer ebo Ogun (bo´Gun)
- Você está vendo que esse é o caminho que os Orisa dizem isso?
- Ire owo – Prosperidade de dinheiro – aquilo que eu não alcançar eu vou puxar com um gancho.
- Foi o sacerdote que fez a divinação para Egungun
- Foi aquele que fez divinação para Egungun quando ele estava indo do Orun para o Aye ( céu para terra)
- Aqui estava egungun, ele estava indo para terra
- O que ele poderia fazer para ter todas as coisas?
- Enquanto ele estava a caminho
- Todas as coisas
- O que estaria a seu alcance?
- Disseram que ele deveria esticar a mão para alcançar
- O que ele deveria oferecer
- Disseram que ele deveria fazer um ebo
- Deveria oferecer 14 mil búzios para o lado direito
- Deveria oferecer 14 mil búzios para o lado esquerdo
- Deveria oferecer um pombo
- Deveria oferecer um galo
- Disseram que deveria oferecer uma roupa
- Egungun coletou os itens e fez o ebo
- Egungun ficou mais forte que os seres humanos
- Foi o que os Orisa disseram
- Foi o que os irunmale ordenaram.
Bibliografia:
Bascom, William Sixteen Cowries – Yoruba Divination from Africa to the New World – 1980 – Salako – sacerdote de Obatala – páginas: 643,644,645,646
Tradução e reavaliação do Verso: Renata Barcelos ( Renata Barcelos Yemọja)
1 – Original é traduzido Ire para Blessing – abençoado – OBS PESSOAL: não gosto muito de usar essa palavra benção, gosto mais de usar propiciar, porque aquele que propicia tem faz e recebe – Benção parece remeter a algo que cai do ceú. ( Ver nota 3)
2- Original Aje esta traduzido para dinheiro – entendo como riqueza.
3- Ire – também dentro do contexto , embora não precisasse de tradução para um sacerdote/sacerdotisa, apenas para entendimento coletivo – traduzo também como coisas boas, coisas prosperas, a prosperidade. Não traduzo como sorte, no meu entendimento, Sorte é algo que acontece sem fazer nada. Teve sorte – mesmo tudo contra, teve sorte! se fez ebo ele mesmo esta buscando a boa coisa, o bom caminho etc..